top of page

Вайханская Катерина

56757439_2104607689593896_68511396436776

Herzliya, April 6, 2019

Волшебство, не наважденье!
Посмотрите, там и тут
Для Катюши в День рожденья
Розы алые цветут!

Пой, гитара, звонко,
Музыкой гори,
Нашему ребёнку
Радость подари.

Пусть дрожит от счастья
Нежная струна,
Пусть звучит почаще
Светлым днём она.

Эта фотокарточка –
В прошлое шажок.
Ты пропой нам, ласточка,
Милый наш дружок!

С Днём рождения, Катенька!
К солнышку лети!
Посмотри внимательно:
Жизнь вся – впереди…

Галина Вайханская

51492322_2008908342497165_32734075465299

 У январского окна (доченьке Кате)

Стихи, музыка, исполнение Бориса Вайханского.

Запись сделана в студии Белорусского радио, 4 мая 1985 года.

Галина и Борис Вайханские - Концерт в Минске 10.03.2018

СЕКРЕТНЫЙ САД

И день придёт, и час пробьёт,

И отворится дверь…

Любовь с тобой нас поведёт

В секретный сад, поверь.

 

Войдем, не разжимая рук.

И видно неспроста

У той истории, мой друг,

Улыбка на устах.

 

И взгляд твой скажет мне: «Люблю!»

Нежнее нет его.

В руке своей ты спрячешь ключ

От сердца моего.

 

И я в глазах твоих найду

На свой вопрос ответ.

Лишь только ты ― в моём саду.

Тебя желанней нет.

 

И сумерки с небес падут.

И ночь очертит круг.

И звери дикие придут,

Чтоб есть из наших рук.

 

На счастье или на беду

В ладони ключ согрет?

Лишь только ты ― в моём саду.

Тебя желанней нет.

80518550_2587654677955859_11000251727206

Ashdod, Hostel «Beit Tamar», December 29, 2019

81476383_2584911704896823_18879447915519

Катенька перед концертом на сцене Альтернативного театра "Диалог".
Минск, декабрь 1995

и  еще  

Галина, Катя и Борис Вайханские - Мой секретный сад (הגן הבלעדי)

Песня Хавы Альберштейн на стихи Рахель Шапиро в переводе Бориса Вайханского (исполняется на русском и иврите).

Концерт Галины, Бориса и Кати Вайханских в Республиканском Театре Белорусской драматургии (Минск, 2.02.2015)

cd  исп КАТЯ ВАЙХАНСКАЯ   SONGS OF MIGNONNE (2004)

гитара - Борис Вайханский,

лидер гитара - Юрий Вайханский

 

1. SABLES MOUVANTS   (ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ - Барбара) (на французском )

2. NE ME QUITTE PAS  (НЕ ПОКИДАЙ МЕНЯ - Жак Брель) (на французском)

3. LIED DER MIGNON   (ПЕСНЯ МИНЬОН - Иоганн Вольфганг фон Гёте) (на немецком)

4. WHEN I AM DEAD, MY DEAREST…   (КОГДА УМРУ, МОЙ МИЛЫЙ - Кристина Георгина Россетти) (на английском и немецком )

5. ANGEL  (АНГЕЛ - Анна Ахматова) (на русском )

6. LA BOUGIE   (СВЕЧА - Вероника Долина) (на французском )

7. SONNET № 90   (СОНЕТ № 90… - Уильям Шекспир) (на английском )

8. YOUNG GENERALS   (МОЛОДЫЕ ГЕНЕРАЛЫ - Марина Цветаева) (на русском)

9. LIED DER MIGNON  (ПЕСНЯ МИНЬОН - Иоганн Вольфганг фон Гёте) (на русском)

10. MEIN BLAUES KLAVIER  (МОЙ ГОЛУБОЙ РОЯЛЬ - Эльзе Ласкер-Шюлер) (на немецком)

11. HANDS   (РУКИ - Джуэл Килчер) (на английском)

12. KOMM ZU MIR IN DER NACHT...   (ПРИХОДИ КО МНЕ В НОЧЬ… - Эльзе Ласкер-Шюлер) (на немецком)

13. IMAGINE   (ПРЕДСТАВЬ СЕБЕ - Джон Леннон) (на английском)

14. NEAR YOU ALWAYS    (РЯДОМ С ТОБОЙ ВСЕГДА - Джуэл Килчер) (на английском)

15. ANGEL   (АНГЕЛ - Анна Ахматова) (на немецком и русском)

16. MEIN BLAUES KLAVIER   (МОЙ ГОЛУБОЙ РОЯЛЬ - Эльзе Ласкер-Шюлер) (на русском)

17. DIAMONDS AND RUST   (АЛМАЗЫ И РЖАВЧИНА - Жоан Баез) (на английском)

18. DIS, QUAND REVIENDRAS-TU?   (СКАЖИ, КОГДА ЖЕ ТЫ ВЕРНЁШЬСЯ? - Барбара) (на французском)

19. WHO WILL SAVE YOUR SOUL?   (КТО СПАСЁТ ТВОЮ ДУШУ? - Джуэл Килчер) (на английском)

20. LAYLA  (ЛЭЙЛА - Эрик Клэптон) (на английском )

21. LE PORTE DEL SOGNO   (ДВЕРИ СНОВ - Р. Кунстлер) (на итальянском)

Диск издан Галиной и Борисом Вайханскими (Минск, 2004)

«Diamonds and Rust». Song by Joan Baez.

 Мой голубой рояль (стихи Э.Ласкер-Шюлер /E. Lasker-Schüler), 

 русский перевод Дмитрия Щедровицкого – музыка Юрия Вайханского. 

Исполняют – Екатерина, Галина и Борис Вайханские. Концертный зал "Верхний город", Минск, 12 сентября 2019.

МОЙ ГОЛУБОЙ РОЯЛЬ
 

Стихи Эльзе Ласкер-Шюлер

в переводе с немецкого Дмитрия Щедровицкого;
музыка Юрия Вайханского

 

 

Был у меня рояль голубой,
Хоть я играть не умела.
Стоял он в подвале, объятый тьмой,
С тех пор, как земля озверела.

Звёзды играли на нём порой,
Лунная дева пела…

Но крысы сплясали свой танец лихой:
Разбиты клавиши, все до одной.
Я плáчу у синего тела.

О, добрый Ангел, мне двери открой –
Я горький хлеб здесь ела.
Нарушь запрет: предо мною – живой


Небес отвори пределы.

MEIN BLAUES KLAVIER

 

 

 

Ich habe zu Hause ein blaues Klavier
Und kenne doch keine Note.
Es steht im Dunkel der Kellertür,
Seitdem die Welt verrohte.

Es spielen Sternenhände vier
– Die Mondfrau sang im Boote –
Nun tanzen die Ratten im Geklirr.

Zerbrochen ist die Klaviatur…
Ich beweine die blaue Tote.

Ach, liebe Engel, öffnet mir
– Ich aß vom bitteren Brote –
Mir lebend schon die Himmelstür –
Auch wieder dem Verbote.

ELSE LASKER-SCHÜLER (Deutschland)
(1869-1945)

Песня о друге / Chanson sur l’ami (стихи и музыка Владимира Высоцкого) - французская версия. Перевод Анне-Пенелоп Дюссо. Исполняет Катя Вайханская.

« Chanson sur l’ami » est une chanson de Vladimir Vysotsky interprétée par Ekaterina Vaikhanski.

© Anne-Pénélope Dussault. Traduction, 2002

80726657_2575148539206473_37606436002542
bottom of page